Hop til indhold
MisterLeft

Uha da!! "Hyboys who want to get sick"

Recommended Posts

MisterLeft skrev, 1 time siden:

https://www.escortguide.dk/P/viki-roedovre-47405.html

Sublim ærlighed eller manglende sprogkundskaber/google translate uheld ???

image.png.3971c6b614a84cc2ee7d8dfac6be3723.png

Yderst spændende profil, savner dog lidt oplysninger om hvilke sygdomme man kan pådrage sig hos hende.

Er det bare en simpel forkølelse eller kan hun klare mere livstruende sygdomme? Personligt har jeg altid været lidt fascineret af TB.

Koster sygdomme extra og i så fald, koster de i forhold til hvor alvorlige de er?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Madame Illona skrev, for 4 timer siden:

Du skal nok se det som en stavefejl 

et gæt vil være der skulle ha stået dick 

 

Det giver heller ikke rigtigt mening, for så ville der jo stå: Hej drenge, hvem vil have pik?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Guest tvr
Oldtimer skrev, for 2 timer siden:

Mit gæt: Sick skulle have været suck. Og det vil vi da gerne, ikke?

Det er da muligt. Men det bliver et gæt..... Måske bedre bare at holde sig væk?

Del dette indlæg


Link til indlæg
tvr skrev, for 8 minutter siden:

Det er da muligt. Men det bliver et gæt..... Måske bedre bare at holde sig væk?

Yes, safety first. er du i tvivl...er du ikke i tvivl!

Del dette indlæg


Link til indlæg

Jeg sad og legede lidt med et oversættelsesprogram. Først skriver hun hun "hy" typisk rumænere skriver hej på den måde.

Det rumænske ord "rău" kan oversættes både som en sygdom og som slem eller fræk. Så det er nok det sidste hun mener. Havde hun oversat det til "who want to get bad" så ville ingen have løftet et øjenbryn.

Redigeret af Visti-Vistisen

Del dette indlæg


Link til indlæg
Visti-Vistisen skrev, for 11 minutter siden:

Jeg sad og legede lidt med et oversættelsesprogram. Først skriver hun hun "hy" typisk rumænere skriver hej på den måde.

Det rumænske ord "rău" kan oversættes både som en sygdom og som slem eller fræk. Så det er nok det sidste hun mener. Havde hun oversat det til "who want to get bad" så ville ingen have løftet et øjenbryn.

Så hvis der blev oversat videre til dansk kunne det have endt med "Hej drenge, hvem vil have en dårlig?"

Del dette indlæg


Link til indlæg
Visti-Vistisen skrev, for 12 minutter siden:

Jeg sad og legede lidt med et oversættelsesprogram. Først skriver hun hun "hy" typisk rumænere skriver hej på den måde.

Det rumænske ord "rău" kan oversættes både som en sygdom og som slem eller fræk. Så det er nok det sidste hun mener. Havde hun oversat det til "who want to get bad" så ville ingen have løftet et øjenbryn.

Tror Vistisen nok er den, der kommer nærmest og Lauersens videreudvikling er næsten den sjoveste i denne tråd.

Venligst OT

Del dette indlæg


Link til indlæg

Det er ligesom de to, der for nyligt reklamerede med, at de havde "en kæreste" man kunne møde dem med (oversat fra "girlfriend" ...).

Del dette indlæg


Link til indlæg

Deltag i samtalen

Du kan oprette et indlæg nu og oprette dig som bruger bagefter. Hvis du allerede har oprettet en bruger, så log ind her for at oprette et indlæg med den bruger.

Gæst
Svar på denne tråd...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...