Hop til indhold
Jasmin

En fair straf ?

Recommended Posts

Jeg forstår ikke joken eller misforståelsen eller hvad det er? måske er det på grund af mine engelsk kundskaber eller mangel på samme. er det samme som noget i retning af et skilt hvor der stå isen er usikker hvor der er en sø bagved hvor der intet is er. 

Del dette indlæg


Link til indlæg
Gæst

Jeg forstår ikke joken eller misforståelsen eller hvad det er? måske er det på grund af mine engelsk kundskaber eller mangel på samme. er det samme som noget i retning af et skilt hvor der stå isen er usikker hvor der er en sø bagved hvor der intet is er. 

Jeg har den største respekt for at du er ærlig omkring dine engelsk-kundskaber!

 

På skilte i mange butikker i USA står der "Shoplifters will be prosecuted" hvilket betyder "butikstyve bliver retsforfulgt". Her står der "Shoplifters will be prostituted" hvilket betyder noget i retningen af "Butikstyve bliver prostitueret". Jeg håber du forstår joken nu.

Del dette indlæg


Link til indlæg

Jeg har den største respekt for at du er ærlig omkring dine engelsk-kundskaber!

 

På skilte i mange butikker i USA står der "Shoplifters will be prosecuted" hvilket betyder "butikstyve bliver retsforfulgt". Her står der "Shoplifters will be prostituted" hvilket betyder noget i retningen af "Butikstyve bliver prostitueret". Jeg håber du forstår joken nu.

 

 
Det virkelig morsomme er imidlertid at vedkommende, som gør opmærksom på stavefejlen - heller ikke selv kan stave - det som er fremhævet med gult   :wink:  Han ville skrive "laughed" [lo], men det blev til "laguhed" 

Del dette indlæg


Link til indlæg

nu forstår det sjove i det og jeg mente nu nok at det var en stavefejl på en eller anden måde, det ville blive ufrivillige komisk.

 

Jeg så engang et skilt ved en tankstation hvor der stod ingen udstigning tak, hvordan får man så lige benzin på?

Del dette indlæg


Link til indlæg

Jeg forstår ikke joken eller misforståelsen eller hvad det er? måske er det på grund af mine engelsk kundskaber eller mangel på samme. er det samme som noget i retning af et skilt hvor der stå isen er usikker hvor der er en sø bagved hvor der intet is er. 

 

Nu har Vince forklaret forskellen mellem "prosecuted" og "prostituted", men der findes også mange andre sjove jokes, hvor engelske ord bliver forstået eller oversat forkert til dansk.

 

Et par eksempler fra min barndom/ungdom:

 

1. "There is a flower in the garden" = "Det er en flov en for Garden!"... :cool:

 

eller denne her:

 

2. "The man went peaceful down the horse's back" = "Manden gik pissefuld ned ad Horsens Bakke"... :mrgreen:

Redigeret af ThorsHammer

Del dette indlæg


Link til indlæg

Deltag i samtalen

Du kan oprette et indlæg nu og oprette dig som bruger bagefter. Hvis du allerede har oprettet en bruger, så log ind her for at oprette et indlæg med den bruger.

Gæst
Svar på denne tråd...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...